БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Стихи о советском паспорте

В.В.Маяковский

stihi-o-sovetskom-pasporte 

 

Стихи о советском паспорте

 

Я волком бы

           выгрыз

                 бюрократизм.

К мандатам

           почтения нету.

К любым

        чертям с матерями

                            катись

любая бумажка.

                 Но эту...

По длинному фронту

                   купе

                         и кают

чиновник

         учтивый

                движется.

Сдают паспорта,

                и я

                     сдаю

мою

    пурпурную книжицу.

К одним паспортам -

                    улыбка у рта.

К другим -

           отношение плевое.

С почтеньем

            берут, например,

                            паспорта

с двухспальным

              английским левою.

Глазами

        доброго дядю выев,

не переставая

             кланяться,

берут,

      как будто берут чаевые,

паспорт

       американца.

На польский -

              глядят,

                    как в афишу коза.

На польский -

              выпяливают глаза

в тугой

       полицейской слоновости -

откуда, мол,

            и что это за

географические новости?

И не повернув

              головы кочан

и чувств

        никаких

               не изведав,

берут,

      не моргнув,

                 паспорта датчан

и разных

        прочих

               шведов.

И вдруг,

       как будто

                 ожогом,

                        рот

скривило

        господину.

Это

   господин чиновник

                    берет

мою

    краснокожую паспортину.

Берет -

        как бомбу,

                  берет -

                         как ежа,

как бритву

          обоюдоострую,

берет,

     как гремучую

                  в 20 жал

змею

     двухметроворостую.

Моргнул

       многозначаще

                    глаз носильщика,

хоть вещи

          снесет задаром вам.

Жандарм

        вопросительно

                      смотрит на сыщика,

сыщик

     на жандарма.

С каким наслажденьем

                     жандармской кастой

я был бы

         исхлестан и распят

за то,

     что в руках у меня

                       молоткастый,

серпастый

          советский паспорт.

Я волком бы

           выгрыз

                 бюрократизм.

К мандатам

           почтения нету.

К любым

        чертям с матерями

                            катись

любая бумажка.

              Но эту...

Я

  достаю

         из широких штанин

дубликатом

            бесценного груза.

Читайте,

       завидуйте,

                 я -

                      гражданин

Советского Союза.

(1929)

 

The Poem of the Soviet Passport

 

I'd tear


         like a wolf

            at bureaucracy.

For mandates

         my respect's but the slightest.

To the devil himself

         I'd chuck without mercy

every red-taped paper.

         But this ...

Down the long front

         of coupés and cabins

File the officials

         politely.

They gather up passports

         and I give in

My own vermilion booklet.

For one kind of passport -

smiling lips part

For others -

         an attitude scornful.

They take

         with respect, for instance,

            the passport

From a sleeping-car

English Lionel.

The good fellows eyes

         almost slip like pips

when,

         bowing as low as men can,

they take,

         as if they were taking a tip,

the passport

         from an American.

At the Polish,

         they dolefully blink and wheeze

in dumb

         police elephantism -

where are they from,

         and what are these

geographical novelties?

And without a turn

         of their cabbage heads,

their feelings

         hidden in lower regions,

they take without blinking,

         the passports from Swedes

and various

         old Norwegians.

Then sudden

         as if their mouths were

         aquake

those gentlemen almost

         whine

Those very official gentlemen

         take

that red-skinned passport

         of mine.

Take-

         like a bomb

         take - like a hedgehog,

like a razor

         double-edge stropped,

take -

         like a rattlesnake huge and long

with at least

         20 fangs

            poison-tipped.

The porter's eyes

         give a significant flick

(I'll carry your baggage

         for nix,

            mon ami...)

The gendarmes enquiringly

         look at the tec,

the tec, -

         at the gendarmerie.

With what delight

         that gendarme caste

would have me

         strung-up and whipped raw

because I hold

         in my hands

            hammered-fast

sickle-clasped

         my red Soviet passport.

I'd tear

         like a wolf

            at bureaucracy.

For mandates

         my respect's but the slightest.

To the devil himself

         I'd chuck

            without mercy

every red-taped paper,

         But this ...

I pull out

         of my wide trouser-pockets

duplicate

of a priceless cargo.

            You now:

read this

         and envy,

            I'm a citizen

of the Soviet Socialist Union!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers sur le passeport Sovietique

 

Je dévorerais

              la bureaucratie

                       comme un loup,

je n'ai pas le respect

                        des mandats,

et j'envoie

         à tous les diables paître

                       tous les " papiers ".

             Mais celui-là...

Longeant le front

          des compartiments

                                et cabines,

un fonctionnaire

             bien poli

                              s'avance.

Chacun tend son passeport,

                            et moi

                                      je donne

mon petit

                             carnet écarlate.

Pour certains passeports

                            on a le sourire,

d'autres

                    on cracherait dessus.

Au respect

              ont droit, par exemple,

                les passeports

   avec lion anglais à deux places.

Mangeant

          des yeux

                  le brave monsieur,

faisant saluts

                           et courbettes,

on prend

    comme on prend un pourboire,

           le passeport

                   d'un Américain.

Pour le Polonais

     on a le regard

        de la chèvre devant l'affiche.

Pour le Polonais

            le front est plissé

dans une policière

                         éléphanterie

d'où cela sort-il

     et quelles sont

        ces

         innovations en géographie ?

Mais c'est sans tourner

                 le chou de la téte,

c'est sans éprouver

             d'émotions

                           fortes

qu'on reçoit

           les papiers

                             danois

et les suédois

             de diverses

                               sortes.

Soudain,

      comme léchée

                           par le feu,

la bouche

              du monsieur

se tord.

Monsieur le fonctionnaire

     a touché

          la pourpre

                de mon passeport

Il le touche

         comme une bombe,

         il le touche

         comme un hérisson,

comme un rasoir à deux                  tranchants,

il le touche

     comme un serpent à sonnettes,

         à vingt dards,

          à deux mètres de longueur    et plus.

Complice

               a cligné

                le regard du porteur,

qui est prét à porter

             vos bagages  

                             pour rien.

Le gendarme

               contemple le flic,

                   le flic

                       le gendarme.

Avec quelle volupté

         la caste policière

             m'aurait fouetté,

                    crucifié,

parce que j'ai

     dans mes mains,

            porteur de faucille,

                  porteur de marteau,

                le passeport soviétique.

 

 

Je dévorerais

              la bureaucratie

                       comme un loup,

je n'ai pas le respect

                        des mandats,

et j'envoie

         à tous les diables paître

                       tous les " papiers ".

             Mais celui-là...

Je

          tirerai

             de mes poches profondes

l'attestation

              d'un vaste viatique.

Lisez bien,

           enviez

              - je suis

                  un citoyen

                  de l'Union Soviétique.

 

 

 

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

^ Наверх ^