БЮРО ПЕРЕВОДОВ

15 интересных фактов о китайском языке

 

15-interesnyh-faktov-o-kitajskom-jazyke

1. На данный момент существует более 80 000 китайских иероглифов, примерно около 10 000 из них используются активно, для повседневной же жизни достаточно владеть от 3500 до 5000, для чтения обычной газеты потребуется знание «всего» 2000.

2. Китайский язык — это язык тональный, одна и та же гласная может произноситься пятью разными способами.

3. В китайском языке звуки «р» и «л» не различаются.

4. В китайском языке отсутствуют падежи, склонения и понятие рода, а также приставки и суффиксы, количество предлогов минимальное, а фразы строятся всегда однотипно.

5. В 1959 году был введен 拼音 (пиньинь) — фонетическая транскрипция иероглифов, благодаря чему китайский язык стало возможно изучать как обычный иностранный.

6. В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.

7. Слова «бодрость» и «чай», «семья» и «школа» обозначаются одинаковыми иероглифами в китайском языке.

8. Слово «хорошо» — состоит из 女 (ни́ — женщина) и 子(цзы́ — ребенок). Логика может быть объяснена так: женщина и ребенок — всегда хорошо.

9. Одно и то же слово в китайском языке может иметь несколько значений в зависимости от того, с какой интонацией оно произнесено. Например, слово «цзян» может означать «должен», «командовать», «генерал», «река», «соевый соус», «механик», «ронять», «спускаться» или «окружать».

10. В Китае вполне нормальным считается тот факт, что китайцы, живущие в отдаленных провинциях, совершенно не понимают друг друга.

11. Для беспроблемных продаж своего напитка на китайском рынке маркетологи знаменитой «Кока-колы» были вынуждены изменить название напитка на «кэку-кэле». Это было связано с тем, что оригинальное название знаменитого напитка при его точной передаче китайскими иероглифами означало «Кусай воскового головастика». После проделанной трансформации названия перевод стал означать более оптимистичное «Полный рот счастья».

12. Для России в китайском языке обозначения не нашлось, поэтому был подобран иероглиф, максимально похожий по звучанию на название нашей страны: Россия — 俄罗斯 [элóсы].

13. Большая часть китайских фамилий пишется одним иероглифом.

14. Самыми распространенными китайскими фамилиями являются Ли -李, Ван -王 и Чжан -张.

15. Несмотря на достаточно длительную историю российско-китайских отношений, китайский язык никогда не был популярен в России, и заимствования из китайского языка в русском языке довольно немногочисленны: вок, женьшень, кетчуп, личи, кунфу, тофу, ушу, фэншуй, чай и др.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

^ Наверх ^