БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Переводческая компания.

На рынке переводов можно найти и специализированные переводческие компании.

Переводческая компания
Допустим, вам нужен переводчик-синхронист.

Советуем не тратить время на обзвон 100-150 найденных в сети бюро, а обратиться непосредственно в переводческую компанию, которая занимается только синхронными переводами.


Данный перевод предполагает наличие специального (довольно дорогостоящего) обрудования.

Не каждой переводческой компании под силу иметь его или даже брать в аренду.

Поэтому, если переводческая компания указывает у себя на сайте, что она занимается исключительно синхронным переводом, это означает, что она таким оборудованием на самом деле владеет на правах собственника или арендатора и в состоянии предоставить вам услуги надлежащего качества.

Переводческая компанияЗачастую, многие переводческие компании грешат тем, что позиционируют себя как поставщики такой услуги, но по факту предоставить ее не могут.

Или же вам нужно перевести чертежи или техническую документацию.

Не рискуйте, а обращайтесь  именно в переводческую компанию - технического перевода.

В таких переводческих компаниях, как правило, работают переводчики, имеющие техническое образование.

Поэтому специалисты такого уровня не насмешат вас своим переводом технического текста, как это может сделать переводчик-гуманитарий, сам того не заметив.

И вам не придется потом отдавать текст на переработку и нести дополнительные расходы по его корректировке.

Существуют и переводческие компании, ориентированные на корпоративного клиента.

Переводческая компанияЭто подразумевает, что переводческая компания связана с какой-то фирмой на протяжении многих лет, ими совместно была выработана и утверждена терминология.

 

Эта переводческая компания хорошо знает требования клиента, отрасль деятельности ей знакома, изучена, подобран квалифицированный штат переводчиков.

Здесь имеется ввиду, что такая переводческая компания сможет предоставить качественные услуги как в области письменного перевода, так и устного перевода.

Допустим, одна переводческая компания работает исключительно с клиентами из нефте-газового сектора, а другая связана с фармацевтическими компаниями.
 
Естественно, у вас есть выбор, к которой из них обратиться.
Для этого стоит внимательно изучить сайт компании и особенно ту его часть, где речь идет о ее постоянных клиентах. Обычно, по типу компаний, указанных в числе постоянных клиентов переводческого бюро легко можно определить специализацию переводческой компании, если, конечно, сама она не позиционирует себя на рынке уже в узко специальном направлении. Многие из них уже в самом названии указывают собственную специализацию.

Мы так же предоставляем Сопутствующие услуги:

  • набор текста на русском или иностранном языках;
  • копирование документов;
  • распечатка и запись документов с любого и на любой носитель;
  • заполнение анкет и бланков на иностранном языке, подготовка документов для посольства;
  • редактирование, верстка текстов в оригинальный формат*;
  • сканирование, распознавание.

*Верстка подразумевает полноценную верстку текста перевода в специализированных программах. Поскольку верстальные работы не являются основной специализацией нашей переводческой компании,  услуги верстки предлагаются только в качестве дополнительных к услугам письменного перевода или редактирования. Если Вам потребуется профессиональная верстка, мы порекомендум  специализированную организацию, которая выполнит любые Ваши требования.



Вернуться на главную страницу

^ Наверх ^