Анекдоты про переводчиков
Мужчина устраивается на работу.
- Скажите, а вы владеете эсперанто? Мы ведем на нем переписку с некоторыми партнерами.
- Владею? Да я там жил три года!
***
Сидел, читал мануал. Изматерился на китайцев, думал всё с ошибками. Оказалось, что читаю по-болгарски.
***
Заходит бизнесмен в офис с группой иностранцев и говорит секретарше:
— Танечка, мне, пожалуйста, кофе, а этим трем придуркам — кефир.
Голос из группы:
— Двум придуркам — я переводчик!
***
Война. Военный переводчик ведет допрос военнопленного.
— Уот из ер нэйм?
— My name is John Smith. ...Хрясь пленному по роже.
— Уот из ер нэйм?
— (удивленно) My name is John Smith! ...Хрясь пленному по роже.
— Уот из ер нэйм?!
— (чуть не плача) My name is John Smith!!! ...Хрясь пленному по роже.
— Я тебя, сволочь, спрашиваю, сколько у вас танков!!!...
***
Разговаривают двое переводчиков:
— Ты чего такой грустный?
— Да вот, два года ходил, учился, думал — карате, а оказалось — сурдоперевод...
***
- «А-а-а-а-а-а!» - закричал по-испански дон Кастильо.
***
— Алло, это Международный валютный фонд? Мы просили перевести деньги.
— Хорошо, переводим. Деньги — это money.
***
Переводчик-профессионал ищет работу. Владею программой ПРОМТ.
***
Вышло добавление к учебникам для будущих переводчиков, в котором говорится: «При переводе с английского языка артикли: определенный "the" и неопределенный "a" – переводятся на новорусский язык дословно, а именно: «типа» и «конкретно».
***
Фразу "Bill Gates said.."? электронный переводчик перевел как "Выходы на посадку счета сказала..."
***
Недобросовестный сурдопереводчик в течение недели вместо новостей давал объявление о продаже своего автомобиля.
***
Срочно куплю: карманный ПЕРЕВОДЧИК с женского на русский.
***
Допрашивают чукчу через переводчика:
— Чукча, где ты спрятал золото?
Переводчик:
— Чукча, где ты спрятал золото?
Чукча:
— Не скажу!!
Переводчик:
— Он не скажет.
— Если ты не скажешь, где золото, мы тебя убьем!
Переводчик:
— Чукча, они тебя убьют, если ты им не скажешь, где золото.
Чукча:
— Золото зарыто у входа юрту.
Переводчик:
— Стреляйте, все равно не скажу!
***
Прекрасен перевод "Му Вluеtооth Соnnесtiоns" - "Мои Голубые Связи".
***
Мужик приходит к переводчику английского:
— Слушай, как правильно перевести фразу"I don`t know"?
— Я не знаю.
— Не, ну надо? Никто не знает!
***
Выпускник престижного вуза устраивается на работу переводчиком. На собеседовании ему задают вопрос:
— Какие языки знаете?
— Английский, французский, испанский!
— Скажите что-нибудь по-испански.
— Guten morgen!
— Так это же вроде по-немецки?
— Значит, еще и немецкий!
***
В чем разница между «sorry» и «excuse me»?
Когда только собираются сделать гадость – говорят «excuse me», а когда уже сделали – «sorry».
***
Русский (не без напряга): Want some tea?
Англичанин: Why not?
Русский: Ну, нет так нет!
***
Переводчик 19 века: ездил по разным странам, подолгу жил в каждой стране, изучая языки. Переводчик 20 века: долго учился в университетах, корпел день и ночь над толстыми томами. Переводчик 21 века: мечтает, когда в Google наконец-то можно будет найти готовые переводы, а не отдельные куски.
***
Фрилансер умер. Попадает на небо, а там Бог сидит, какие-то бумажки смотрит. Фрилансер спрашивает:
–– Как так, я такой молодой, здоровый, жена, ребёнок, — зачем меня призвал?
Бог очки на нос приспустил и отвечает:
–– Молодой, говоришь? А по твоим почасовкам тебе уже 92 года выходит!
***
Меня на работе женщины иногда за глаза называют: "Старпер!.."
Но я не обижаюсь, ведь уже немолод и по профессии - переводчик.
***
Петька прибегает к Василию Ивановичу и кричит:
- Василь Иваныч, тебе пакет от Синего Члена!
- Петька, сколько раз тебе говорить, что фамилия Блюхер не переводится!
***
Переводить – это как резать лук. Думаешь, сейчас я быстренько тут...В итоге сидишь на кухне и плачешь.