Антананариву (Мадагаскар) - в переводе с местного наречия - «тысяча селений»
Арба-Мынч (Эфиопиия) - в переводе с амхарского языка - «сорок родников»
Вентимилья (Италия) - в переводе с итальянского - «двадцать тысяч»
Биарриц (Франция) - в переводе с баскского - «место двух скал»
Бингёль (Турция) - в переводе с турецкого - «тысяча озёр»
Даланзадгад (Монголия) - в переводе с монгольского - «семьдесят источников»
Дёртйол (Турция) - в переводе с турецкого - «четыре дороги»
Джетыгара (Казахстан) - в переводе с казахского - «семь холмов»
Доскебрадас (Колумбия) - в переводе с испанского - «два ручья»
Дюртюли (Россия, Башкортостан) - в переводе с башкирского - «четыре дома»
Кош-Агач (Россия, Республике Алтай) - в переводе с южно-алтайского - «пара деревьев»
Лабытнанги (Россия, Ямало-Ненецкий АО) - в переводе с языка ханты - «семь лиственниц»
Медина-Ситтат-Октобер (Египет) - «Город им. 6 октября»
Миньяр (Россия) - в переводе с башкирского «тысяча обрывов» (мең - «тысяча», яр -«обрыв»)
Монополи (Италия) - в переводе с греческого «одноградье», «монос» по-гречески - один
Нерюнгри (Россия) - в переводе с эвенкийского - «река тысячи хариусов»
Оран (Алжир) - в переводе с древнего языка берберов - «два льва»
Оругаллу-Кота (Индия) - в переводе с языка телугу - «крепость одного камня» («Ору» - один, «каллу» - камень, «кота» - крепость)
Очо-Риос (Ямайка) - дословно в переводе с испанского - «восемь рек»
Пенджикент (Таджикистан) - в переводе с таджикского - «пять селений»
Сантьяго-де-лос-Трейнта-Кабальерос (Доминиканская Республика) - в переводе с испанского - «Сантьяго тридцати рыцарей»
Сентенниал (США) - в переводе с английского - «столетие»
Сис-Фур-ле-Пляж (Франция) - дословно в переводе с французского - «шесть печей пляжи»
Сьенфуэгос (Куба) - в переводе с испанского - «город ста огней»
Таузанд-Окс (США) - в переводе с английского - «тысяча дубов»
Трейнта-и-Трес (Уругвай) - в переводе с испанского - «тридцать три»
Тринидад (города в США, Боливии, Уругвае, на Филиппинах, на Кубе) - в переводе с испанского - «троица, триединство»
Триполи (Ливан) - в переводе с греческого означает «три города» (это связано с тем, что город был разделен на три части внутренними стенами, в которых жили представители разных наций)
Труа-Ривьер (Канада) - в переводе с французского - «три реки»
Туапсе (Россия, Краснодарский край) - в переводе с адыгейского - «две реки» (Пшенахо и Чилипси)
Тюмень (Россия) - от тюрского «тумен» - десять тысяч
Учарал (Казахстан) - в переводе с казахского - «три озера»
Учкудук (Узбекистан) - в переводе с узбекского - «три колодца»
Учкурган (Узбекистан) - в переводе с узбекского - «три укрепления»
Уштобе (Казахстан) - в переводе с казахского - «три холма»
Цвайбрюккен (Германия) - в переводе с немецкого - «два моста»
Цзюлун (Китай) - в переводе с китайского - «девять драконов»
Чартак (Узбекистан) - в переводе с узбекского - «четыре холма»
Чирчик (Узбекистан) - в переводе с таджикского - «четыре реки»
Чхороцку (Грузия) - по-мингрельски означает «девять источников»
Экибастуз (Казахстан) - в переводе с казахского - «две головы соли»