БЮРО ПЕРЕВОДОВ

Имена собственные в названиях одежды

 

Наша сегодняшняя статья посвящена Международному дню моды (Fashion Day), который отмечается во всем мире 9 июля. А мода связана, прежде всего, с именами тех людей, которые ее создавали и развивали. Очень часто названия тканей, одежды, аксессуаров сохранили в своих названиях фамилии их создателей.


Многие названия до такой степени стали именами нарицательными, что мы даже не задумываемся о том, как они произошли. Многие названия связаны с людьми, которые отношения к моде вообще не имели. О них наша статья.
Альмавива – испанский мужской широкий плащ без рукавов, популярный в 30-е годы XIX века. Название получил по имени героя комедии Бомарше «Севильский цирюльник» графа Альмавивы

 

 

k  01 Альмавива – испанский мужской широкий плащ без рукавов, популярный в 30-е годы XIX века. Название получил по имени героя комедии Бомарше «Севильский цирюльник» графа Альмавивы
 k  02  

Бардотка — блузка, которая уменьшена практически до размеров бюстгальтера. Названа
в честь французской актрисы Бриджит Бардо. В 50-е годы XX века актриса появилась в одном из фильмов в короткой и слишком открытой блузке. Так появилась бардотка
Бриджит Бардо

 k  03  Бекеша – верхняя приталенная мужская одежда со сборами и разрезом сзади. Были варианты на меху или на вате с меховым или бархатным воротником. Название «бекеша» происходит от имени венгерского полководца XVI века Каспара Бекеша, предводителя венгерской пехоты, участника войн, которые вел Стефан Баторий. В советских войсках бекеша использовалась в обмундировании высшего командного состава с 1926 года.
 k  04  Блумерсы (англ. bloomers) – брюки, получившие свое название благодаря своей создательнице, известной правозащитнице Амелии Блумер, которая однажды пришла на свою лекцию в панталонах и юбке до колен.
 k  05  Галифе - брюки, узкие в голенище и широкие в бедрах. Своё название получили по имени французского кавалерийского генерала Гастона Александра Огюста де Галифе (фр. Gaston Alexandre Auguste de Galliffet, 1830-1909), который для удобства своих солдат, отправленных под его командованием в Мексику, подал идею о пошиве для армии брюк нового фасона, в которых бы всадник меньше потел и свободнее передвигался на лошади. Эту идею  Галифе позаимствовал у алжирских частей. На самом деле только в русском языке эти брюки называются по имени генерала Галифе. По-французски они называются просто culotte bouffante (брюки с напуском).
 k  06  Затрапеза (затрапезная одежда) — дешёвая некрасивая безвкусная одежда. Затрапеза – это дешевая грубая льняная ткань, часто сине-полосатая. Ткань получила название по фамилии купца Затрапезного, на мануфактурах которого в Ярославле ее производили.
 k  07 k  08  

Кардиган - это разновидность вязаного свитера с открытой передней частью, который носят как жакет. Впервые кардиган появился в период Крымской войны холодной зимой 1854 года, когда англичане воевали против России на стороне турок. Англичанам было очень холодно. (Кстати, в это время в Севастополе в составе русской армии воевал Лев Николаевич Толстой, но кардиганов не носил). Генерал Джеймс Томас Браднелл изобрел для своих солдат шерстяную жилетку на пуговицах для утепления форменного мундира. Так появился этот популярный предмет одежды, названный по титулу своего создателя - 7-ого графа Кардиган.

Джеймс Томас Браднелл, 7-й граф Кардиган Граф Лев Николаевич Толстой

Джеймс Томас Браднелл, 7-й граф Кардиган Граф Лев Николаевич Толстой

 

 k  09

Чарльз Макинтош

 Макинтош - (англ. mackintosh) — плащ из непромокаемой прорезиненной ткани, который защищает от ветра и дождя. Отличительной чертой такой модели были скрытые пуговицы, видна только верхняя.
k  10  

Название происходит от фамилии шотландца Чарльза Макинтоша, шотландского химика и изобретателя, который в 1823 году при проведении очередного опыта измазал рукав пиджака раствором каучука и впоследствии заметил, что рукав не промокает. Это изобретение было ученым запатентовано, а мир получил изящный непромокаемый плащ.

 k  11

Современный пальмерстон

 

Пальмерстон – пальто особого покроя, сзади оно плотно прилегало в талии. Название происходит от имени английского дипломата лорда Пальмерстона (1784–1865), носившего такое пальто.



 k  12  Тальма – накидка, популярная  в середине XIX века как у мужчин, так и у женщин.  Своё название получила по имени знаменитого французского актера Франсуа Жозефа Тальма (1763-1826), ходившего в такой накидке.
 k  13  Толстовка – просторная, длинная (опускающаяся на бёдра) мужская рубашка или блуза, носившаяся навыпуск, нередко с поясом.  Эта рубаха устойчиво ассоциировалась  с именем  Льва Толстого, хотя само слово вошло в русский язык не ранее второй половины 1910-х годов, а в годы жизни писателя не употреблялось. Но блузу такого кроя Толстой носил.
 k  14  Фигаро — короткая свободная женская кофточка до уровня талии, надеваемая поверх платья, названа в честь героя комедии Бомарше.

 k  15

Френч В.И. Ленина

 

Френч - приталенная куртка (китель, пиджак) с четырьмя накладными карманами известна в России под именем британского фельдмаршала Джона Дентона Пинкстона Френча (1852–1925). В Красной Армии френч носился командным и начальствующим составом в 1924—1943.


   
   

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

^ Наверх ^