Лучшие афоризмы Коко Шанель
1. Если женщина одета плохо - запомнят ее платье, если платье безукоризненно, запомнят женщину.
Si une femme est mal habillée, on remarque sa robe, mais si elle est impeccablement vêtue, c’est elle que l’on remarque.
2. Самый красивый цвет в мире это тот, который вам идёт.
La plus belle couleur au monde est celle qui vous va bien.
3. Если женщина стрижет свои волосы, значит, она собирается изменить свою жизнь.
Une femme qui se coupe les cheveux est une femme qui s'apprête à changer de vie.
4. Если ты родился без крыльев, не мешай им расти.
Si vous êtes née sans ailes, ne faites rien pour les empêcher de pousser.
5. Элегантность подразумевает самоотречение.
L’élégance implique un renoncement.
6. Мода, которая не выходит на улицы, - это не мода.
Il n’y a pas de mode si elle ne descend pas dans la rue.
7. Женщина без духов – женщина без будущего.
Une femme sans parfum est une femme sans avenir.
8. Я не жалею ни о чем в своей жизни, кроме того, чего не сделала.
Je ne regrette rien dans ma vie, à l’exception de ce que je n’ai pas fait.
9. Чтобы быть незаменимой, нужно быть разной.
Pour être irremplaçable, il faut être différente.
10. Если вам грустно, накрасьте губы и в атаку.
Si vous êtes triste, ajoutez du rouge à lèvres et attaquez.
11. Мода выходит из моды, стиль – никогда.
La mode se démode. Le style, jamais.
12. Красота начинается в тот момент, когда ты решаешь быть собой.
La beauté commence le moment où tu décides d’être toi-même.
13. Успех чаще всего достигается теми, кто не знает, что неудача неизбежна.
Le succès est le plus souvent atteint par ceux qui ne savent pas que l’échec est inévitable.
14. Самый смелый поступок - это думать самостоятельно. Вслух.
L’acte le plus courageux reste de penser par vous-même. A haute voix.
15. Женщина имеет тот возраст, который заслуживает.
Une femme a l’âge qu’elle mérite.
16. Точка G для женщин находится в конце слова шопинг.
Le point G pour les femmes se trouve à la fin du mot shopinG.
17. Я пью шампанское только в двух случаях — когда я влюблена и когда не влюблена.
Je bois seulement du champagne à deux occasions. Quand je suis amoureuse et quand je ne le suis pas.
18. Элегантность — это когда внутри так же красиво, как снаружи.
L’élégance est quand l’intérieur est aussi beau que l’extérieur.
19. Женщина может все отдать с улыбкой, а вернуть потом со слезой.
Les femmes peuvent tout donner avec un sourire et, avec une larme, tout retirer.
20. Женщине нужна независимость, а не равенство.
Une femme a besoin d’indépendance, pas d’égalité.
21. Красивые глаза только у того, кто смотрит на тебя с нежностью.
Les seuls beaux yeux sont ceux qui vous regardent avec tendresse.
22. Красота - это любовь; щедрость - некая форма страсти.
La beauté, c’est l’amour ; la générosité, une forme de la passion.
23. Кокетство — это победа разума над чувствами.
La coquetterie est une conquête de l’esprit sur les sens.
24. Я вернула женскому телу свободу. А каково было этому телу париться в парадных одеяниях под кружевами, корсетами, нижним бельем и прочей ерундой!
J’ai rendu au corps des femmes sa liberté ; ce corps suait dans des habits de parade, sous les dentelles, les corsets, les dessous, le rembourrage.
25. Я выбрала человека, которым хотела быть и являюсь им.
J’ai choisi ce que je voulais être et je le suis.
26. Мужчины всегда помнят женщину, которая вызвала у них беспокойство и тревогу.
Les hommes se souviennent toujours d’une femme qui leur a causé du souci et du malaise.
27. Женщина беспокоится о будущем, пока не выйдет замуж. Мужчина не беспокоится о будущем, пока не женится.
Une femme s'inquiète pour l'avenir jusqu'à ce qu'elle se marie. Un homme ne s'inquiète pas de l'avenir tant qu'il n'est pas marié.
28. У вас не будет второго шанса произвести первое впечатление.
Vous n’aurez pas deux fois l’occasion de faire une première bonne impression.
29. Страсть уходит, скука остается.
La passion s’en va, l’ennui reste.
30. Расстояние может разделять два тела, но не две души.
La distance peut séparer deux corps mais jamais deux cœurs.
31. Девушке нужны два качества: она должна быть стильной и потрясающей.
Une fille doit être deux choses : classe et fabuleuse.
32. Лучший аксессуар для женщины — красивый мужчина.
Le meilleur accessoire pour une femme : un bel homme !
33. Никто не молод после сорока лет, но мы можем быть неотразимыми в любом возрасте.
Personne n’est jeune après quarante ans, mais on peut être irrésistible à tout âge.
34. Не чувствовать любви — значит чувствовать себя отвергнутым, независимо от возраста.
Quel que soit votre âge, ne pas se sentir aimé, c’est se sentir repoussé.
35. Ничто так не старит женщину, как отчаянные попытки выглядеть молодой.
Rien ne rend une femme aussi vieille que d’essayer désespérément de paraître jeune.
36. Женщина не становится интересной, пока ей не исполнится сорок.
Une femme ne devient intéressante que lorsqu’elle a plus de 40 ans.
37. Можно быть восхитительной в тридцать лет, очаровательной в сорок и неотразимой до конца своих дней.
Vous pouvez être magnifique à trente ans, charmant à quarante ans et irrésistible pour le reste de votre vie.
38. Выбирая аксессуары, снимите то, что надели последним.
Lorsque vous choisissez des accessoires, retirez ce que vous avez mis en dernier.
39. Не бывает некрасивых женщин, бывают ленивые.
Il n'y a pas de femmes laides, seulement des paresseuses.
40. Хочешь быть красивой - помой голову.
Si tu veux être belle, lave-toi la tête.
41. Чем хуже дела у девушки, тем лучше она должна выглядеть.
Plus les choses vont mal pour une fille, mieux elle doit paraître.
42. Не люблю длинных пиджаков — при разговоре с мужчиной я не вижу, как он ко мне относится.
Je n'aime pas les vestes longues - quand je parle à un homme, je ne vois pas son attitude.
43. Каждая девушка всегда должна знать две вещи: чего она хочет и кого она хочет.
Chaque fille devrait toujours savoir deux choses : ce qu'elle veut et qui elle veut.
44. Мне все равно, что вы обо мне думаете. Я вообще о вас не думаю.
Je me fiche de ce que vous pensez de moi. Je ne pense pas du tout à toi.
45. Если вы хотите иметь то, чего у вас никогда не было, вам придется делать то, чего вы никогда не делали.
Si vous voulez avoir ce que vous n'avez jamais eu, vous devrez faire ce que vous n'avez jamais fait.