Международный семинар переводчиков произведений Л. Н. Толстого в Ясной Поляне
Ежегодно, начиная с 2005 года, Ясная Поляна принимает гостей – участников Международного семинара переводчиков произведений Л. Н. Толстого и других русских классиков».
Главной целью проведения данного мероприятия является популяризация России, русского языка и русской литературы в мире.
В работе семинара традиционно принимают участие переводчики и исследователи из России, Великобритании, Франции, Германии, США, Китая, Испании, Мексики, Италии, Нидерландов, Финляндии, Боснии, Чехии, Индии, Сербии, Турции, Аргентины и других стран.
Основными темами семинаров обычно являются обсуждение проблем перевода произведений Л. Н. Толстого и других русских авторов на иностранные языки, а также вопросов, связанные с теорией и практикой перевода художественной литературы.
Переводчики беседуют об истории перевода антивоенной публицистики Толстого, его художественных произведений о войне, обсуждают проблемы интерпретации художественных текстов, философское наследие классика.
В рамках культурного мероприятия проходят мастер-классы, фотовыставки, просмотры фильмов, круглые столы, презентации новых переводов произведений Толстого и изданий о нем.
В этом году семинар проходил с 6 по 7 сентября. В ходе заседаний прозвучали доклады: «О переводах произведений Л. Н. Толстого на арабский язык», «Проблемы литературного перевода в контексте особенностей национального менталитета», «Запрещенные цензурой произведения Л.Н. Толстого, переведенные во Франции», «Лев Толстой и татарские писатели начала XXвека: об отношении к мировой культуре и принципах литературного перевода (опыт сопоставления дискурсивной практики)», «Роль литературы и переводчика в сохранении дружбы между Турцией и Россией» и многие другие.
Семинар проводится при поддержке Министерства культуры РФ.
.