БАБАОФАНЬ |
- |
сладкий рис с цукатами |
БАСЫ |
- |
фрукты в горячей карамели |
БЭЙЦЗИН КАОЯ |
- |
жареная утка по-пекински |
ВОТОУ |
- |
пампушки из кукурузы |
ГОЦЯО, ГОЦЯОМИСЯНЬ |
- |
рисовая лапша |
ДИМ СУМ |
- |
смесь клецок, пельмешек и рулетиков, приготовленных на пару в бамбуковой корзинке |
ДОУФУ |
- |
соевый творог |
И ЙОУТЯО |
- |
жареные «колоски» для завтрака |
ЙОУБИН |
- |
жареные лепешки для завтрака |
ЛУНХУДОУ |
- |
жаркое из мяса змеи и кошки («битва дракона с тигром») |
ЛЯНЬОУ |
- |
корень лотоса |
МАНЬТОУ |
|
булочки на пару («мань» - название племени, «тоу» (кит.) – «голова») |
МЯНЬТЯО |
- |
китайская лапша |
МЯНЬХУА |
- |
фигурки из теста (досл. с кит. «цветы из муки»), готовят из пшеничной муки. Мяньхуа в форме персика – символ долголетия – обязательное блюдо на застольях в честь пожилых именинников |
НЯНЬГАО |
- |
новогодний пирог, может быть желтого или белого цвета, символизируя, соответственно, золото и серебро. Согласно примете, няньгао, съеденный на Новый год, приносит удачу |
СУНХУАДАНЬ |
- |
консервированные яйца. В прямом переводе с китайского «сунхуа» означает «цветы сосны». По одной из версий, такое название они получили из-за того, что после очистки от скорлупы в них, затвердевших и полупрозрачных, видны сеточки узоров, напоминающие иглы сосны |
ТАНСУ-ЮЙ |
- |
кисло-сладкая засахаренная рыба |
ТАНХУЛУ |
- |
засахаренные фрукты (плоды китайского боярышника, дикие яблоки, водяные каштаны и батат) |
УСЯНМЯНЬ |
- |
китайская составная пряность, так называемый «порошок пяти специй», в который входят корица, укроп, гвоздика, бадьян и солодковый корень. усянмянь — это приправа «мягкая», нежная. она противостоит другой китайской приправе, являющейся «сильной», - хуацзее (см. ниже) |
ФОТЯОЦЯН |
- |
особое блюдо г. Фучжоу («Будда перелетающий через стену»). В состав блюда входят следующие ингредиенты: акулий плавник, акульи губы, рыбий плавательный пузырь, морские ушки, кальмар, морской трепанг, куриные грудки, кусочки утятины, свиные потроха, свиная нога, молотая ветчина, баранья нога, сушеный гребешок, побеги зимнего бамбука, китайские шампиньоны (сянгу) и т.д. |
ФУЖУ |
- |
засоленный соевый творог |
ХУАЦЗЕЯ |
- |
китайская составная пряная приправа в виде порошка четырех специй (лука, имбиря, черного перца и бадьяна) («сильная» приправа) |
ХУНЬТУНЬ |
- |
УШКИ. Существует вид клецек, именуемых хуньтунь («ушки»), по способу приготовления они отличаются от пельменей тем, что тесто раскатывают тоньше и складывают его таким образом, что остаются широкие отвороты – «ушки» |
ЦЗУНЦЗЫ |
- |
пампушки из клейкого риса, завернутые в листья тростника (бамбука) - традиционное угощение на праздник начала лета (праздник лодок-драконов), который отмечают 5-го числа 5-го месяца по лунному календарю |
ЦЗЯОЦЗЫ |
- |
пельмени являются для жителей Северного Китая символом праздника, т.к. они подаются в качестве основного блюда на главный праздник года – Новый год |
ЧУНЬЦЗЮАНЬ |
- |
жаренные трубочки с начинкой |
ЮАНЬСЯО |
- |
китайские галушки (шарики из муки) - традиционное угощением на праздник фонарей (15-е число 1-го месяца по лунному календарю) |
ЮЭБИН |
- |
лунные лепешки готовят на традиционный праздник середины осени (также известен как осенний праздник луны), т.к. своей круглой формой они символизируют диск полной луны |
ЯНЖОУ ПАОМО |
- |
суп из баранины с кусочками хлеба |
ЯНЖОУЧУАНЬ |
- |
шашлык из баранины |