Перевод названий российский фильмов во французском прокате

|
Оригинальное название по-русски |
Французский перевод |
Русский перевод (* в случае полного совпадения с французским переводом вариант в этой колонке отстутствует) |
|
«Бедные родственники» |
«Familles à vendre» |
Родня на продажу |
|
«Белое солнце пустыни» |
«Soleil blanc du désert» |
|
|
«Белый Бим Чёрное ухо» |
«Bim chien blanc à l'oreille noire» |
Бим белый пес с черным ухом |
|
«Брестская крепость» |
«La Bataille de Brest-Litovsk» |
Бой при Брест-Литовске |
|
«Бриллиантовая рука» |
«Le Bras de diamant» |
|
|
«Вор» |
«Le Voleur et l'Enfant» |
Вор и ребенок |
|
«Все умрут, а я останусь» |
«Ils mourront tous sauf moi» |
Умрут все, кроме меня |
|
«Где находится нофелет?» |
«Où se trouve nofelet ?» |
|
|
«Дело было в Пенкове» |
«Cela s'est passé à Penkovo» |
Это произошло в Пеньково |
|
«Доживем до понедельника» |
«Attendons jusqu'à lundi» |
Подождем до понедельника |
|
«Ёлки» |
«Nouvel An» |
Новый год |
|
«Жмурки» |
«Colin-maillard» |
|
|
«Загзаг удачи» |
«Les ziz zag de l'amour» |
Загзаг любви |
|
«Иван Васильевич меняет профессию» |
«Ivan Vassilievitch change de profession» |
|
|
«Ирония судьбы, или С лёгким паром!» |
«L'Ironie du sort» |
Ирония судьбы |
|
«Кавказский пленник» |
«Le Prisonnier du Caucase» |
|
|
«Кавказская пленница» |
«La Prisonnière du Caucase» |
|
|
«Калина красная» |
«L'Obier rouge» |
«Калина красная» |
|
«Карлик нос» |
«Jacob et sa princesse» |
Яков и его принцесса |
|
«Карнавальная ночь» |
«La Nuit du carnaval» |
|
|
«Кремень» |
«Cœur de pierre» |
Каменное сердце |
|
«Кубанские казаки» |
«Les Cosaques de Kouban» |
|
|
«Курочка Ряба» |
«Riaba ma poule» («Kourotchka Riaba») |
Ряба моя курочка |
|
«Летят журавли» |
«Quand passent les cigognes» |
Когда пролетают журавли |
|
«Любовь и голуби» |
«L'Amour et les pigeons» |
«Любовь и голуби» |
|
«Москва слезам не верит» |
«Moscou ne croit pas aux larmes» |
|
|
«Обитаемый остров» |
«Battlestar Rebellion» |
Батлестар бунт |
|
«Овсянки» |
«Le Dernier Voyage de Tanya» |
Проследнее путешествие Тани |
|
«Окно в Париж» |
«Salades russes» |
Русские салаты |
|
«Олигарх» |
«Un nouveau Russe» |
Новый русский |
|
«ОнисражалисьзаРодину» |
«Ils ont combattu pour la patrie» |
|
|
«Остров» |
«L'ile» |
|
|
«Отдать концы» |
«Corps et Biens» |
Судно и команда |
|
«Печки-лавочки» |
«A bâtons rompus» |
дословно: bâtons rompus - орнамент в виде ломаных валиков, расположенных зигзагообразно |
|
«Про уродов и людей» |
«Des monstres et des hommes» |
Монстры и люди |
|
«Родня» |
«La Parentèle» |
«Родня» |
|
«Русский бунт» |
«La fille du capitaine» |
Капитанская дочка |
|
«Свои» |
«Les Nôtres» |
Наши |
|
«Свой среди чужих, чужой среди своих» |
«Le Nôtre parmi les autres» |
Наш среди чужих |
|
«Сибирский цирюльник» |
«Le Barbier de Sibérie» |
|
|
«Служебный роман» |
"Romance de bureau» |
|
|
«Статский советник» |
«Le Conseiller d'État» |
|
|
«Стиляги» |
«Les Zazous» (Stilyagi) |
Стиляги |
|
«Тихий Дон» |
«Le Don paisible» |
|
|
«Утомлённые солнцем» |
«Soleil Trompeur» |
|
|
«Чучело» |
«L’Épouvantail» |
|
|
«Шик» |
«Le Costume» |
Костюм |
